投資(investing)是一個重要議題,所以我們必須學習投資學(investment),
以懂得做投資(to invest)。華倫巴菲特(Warren Buffett)對年輕人忠告
\footnote{參考視頻(https://youtube.com/shorts/z3EqFAZ4Dxc),華倫巴菲特於
2022/4/30股東會作出類似表達,對要求推薦一股票的一位年輕學生如此說:最好的投資是發展自我(develop yourself)。參考 https://youtu.be/xSHPQk5SHzg?si=1Krq-U0c6X_fuqKl}
:「你能選擇的最好投資是投資自己。」(The best investment you can make is in yourself.)
華倫巴菲特接續說:改善你的構通技巧(communication skills),包含書寫書寫表達與人際構通的技巧,好的溝通技巧可以提升你的價值50以上。
投資(invest)英文字尾vest是衣服的「背心」,相關字有救生衣(safety vest)、防彈衣(bullet-proof vest)。
英文「invest」字源是拉丁文「investire」原意是穿上正式的聖袍(to clothe in the official robes of an office),直到1610年代,
因為和東方進行海上探險與貿易需要龐大資金,「invest」開始意指「使用金錢產生利潤」(use money to produce profit)
的投入金錢在商船,期待順利返航而分食獲利。
英文「invest」如此地從「穿聖袍」衍生出「投資」意義,是因為在當時商業活動更興旺的義大利,
義大利文「investire」(也是英文「invest」的拉丁文字源)意指「賦予資本新型式」(giving one's capital a new form),
即將金錢投資在一生意或公司{以上陳述翻譯自語源學網頁:https://www.etymonline.com/word/invest}。
義大利文藝復興(Italian Renaissance)時期約1300至1600年,
是銜接中世紀歐洲黑暗時期與現代化歐洲(啟蒙運動之後)的過渡時期,
文藝復興時期的最大特徵之一是商業活動興盛,出現義大利文「banca」意指錢莊的櫃台或店面
(money-dealer's counter or shop),然後被借用至法文「banque」與英文「bank」。在1620年,
英文「bank」即被確立是「收取與出借金錢的機構」(institution for receiving and lending money)。
英文「bank」於1727年開始被當作動詞使用,意指「經營銀行」(to act as a banker)
{語源學網頁:https://www.etymonline.com/word/bank}。
作者已經移除這則留言。
回覆刪除作者已經移除這則留言。
回覆刪除作者已經移除這則留言。
回覆刪除作者已經移除這則留言。
回覆刪除作者已經移除這則留言。
回覆刪除https://d11216105.blogspot.com/2024/09/pfont-size2em-color-black-line-height1.html
回覆刪除https://www.blogger.com/blog/post/edit/2910868344786410340/959106881667568708
回覆刪除https://d11051112.blogspot.com/2024/11/blog-post.html
回覆刪除https://d11051112.blogspot.com/2024/11/blog-post_13.html
回覆刪除